您所在位置: 首页 > 文化校园 > 正文

聚焦关键词 开启新思路

——外国语学院十九大报告别样学

来源:                   发布时间:2017-10-25

本网讯(通讯员 谢琳)10月18日上午9时,世界目光聚焦中国北京人民大会堂,中共十九大胜利召开。中国将走向何方,又将给世界带来哪些深刻变化、深远影响,答案在十九大报告中。外国语学院师生围绕十九大报告关键词,结合专业教与学,畅谈十九大,开启新思路。

在《综合英语》课堂上,大学外语部的孔飞燕老师向同学们介绍“Highlights of Xi Jinping's report to the 19th CPC National Congress”,包括报告主题阐述,大会五大方面主题,过去五年的十大变化,社会主义新阶段,当前主要矛盾,新的指导方针,两大重要阶段,十四个基本政策要点等等。学习过程图文并茂,同学们们兴致高昂,积极互动探讨,在学习语言的同时,进一步理解了党的十九大会议精神。孔飞燕老师说,“我刚刚从美国访学回来,切实体会到中国梦的力量,感受到因为祖国强大给中国人带来的自信。作为英语老师,我们站在中西文化沟通的桥梁上,我们有责任传播中国文化,闪耀中国梦想,所以我会在英语课堂上,积极引导学生用英语展现中国梦,鼓励学生中西结合,开拓视界”。

“中共十九大”、“中央国家机关”、“不忘初心”这些热词怎么翻译?如何用英语介绍党代表的选举过程?40个选举单位、5个选举原则怎样地道表达?在“学习讨论习近平总书记十九大报告主题党日”活动中,学生党员启动专业翻译模式,把学习翻译十九大报告要点作为一次专业练习,用以检验自身的专业能力和水平。大家对照CHINA DAILY公布的十九大报告英文版(摘要)和《人民日报》公布的100个“十九大英文热词”,拓展专业知识,提高翻译能力2014级商务英语专业张涵彦同学在提到“organ”这个词时,谈到往常用时基本上翻译为“器官”,报告中将“中央国家机关”翻译为“Central State organs”,自己一方面对这个词的用法有了更加直观的认识和理解,另一方面向外国朋友介绍时用词也能够更加准确。

2015级英语专业颜跃阳同学关注着十九大报告的外文译版。她通过新闻了解到来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了报告外文译本的核稿润色工作,是改革开放以来我国首次邀请外籍专家参与党代会报告外文版译校工作。她高兴地说,“这是我们党高度自信的体现!高水准的外文翻译质量能增强党代会精神的国际传播效应。我觉得外语专业在越来越国际化的中国将大有用武之地。”

2014级英语专业孙海元同学是全国英语阅读大赛奖的获得者。她对于“不忘初心”(stay true to the mission)有着自己的理解。“轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的不是梦想,真正的梦想靠的是脚踏实地和积极拼搏!我会牢记初心和使命,以外语作为桥梁,为中国和世界的联通做出应有的贡献,为自己的青春梦想加油奋斗!”

英语语言与文学专业的研究生蔡颖莹同学这样看待“一带一路”倡议(Belt and Road Initiative),“‘一带一路’不仅是物质层面的,更是精神文化层面的交流和共鸣。以‘一带一路’为契机,中国的价值观念和优秀传统文化积极走出去,让国外民众感受中国的文化魅力和发展活力。作为外语专业的学生,我们不仅要学好专业知识,更要树立文化传播的意识,提高自身文化传播的能力,投入到对外文化交流与传播的实践中去”。

在同学们眼中,刚刚获得“最美浙财人”称号的朱红贞校友是十九大报告中“工匠精神(craftsmanship spirit)”的最好诠释者。她创办的浙江斐络工业设计有限公司因为在产品设计领域的精益求精被评为省级重点企业设计院。公司用一流的国际化的设计帮助众多的制造企业走上产品价值链的顶端,走向世界舞台。朱红贞校友说,“中国制造业需要转型升级,我们愿做帮助企业走出转型迷宫的那根线”。她是“中国制造2025浙江行动”坚定的贯彻者和实践者。

外国语学院党委书记章汝雯教授认为,师生能自觉把学习十九大会议精神和报告与专业教学相结合,是一件非常有意义的事。她说,“我们应主动向大学生传达会议精神,把‘四个自信’贯彻落实到工作、学习和生活之中,做好大学生将自己的人生理想与中国特色社会主义事业有机融合的引路人。”

关闭